
Il condensatore WIMA da 1µF e 250V, con una dimensione di 15mm, è progettato per offrire prestazioni eccezionali con connessioni interne affidabili. Il suo design semplice garantisce che il filo mantenga il contatto elettrico su tutta la superficie terminale dell'elettrodo, riducendo al minimo l'induzione.
Questo design offre un'ottima attenuazione e auto-risonanza, come dimostrato dai dati tecnici e dai grafici. Questi condensatori soddisfano requisiti rigidi con una spaziatura da 7,5 a 37,5 mm, utilizzando film di poliestere metallizzato per resistenza ed efficienza.
| Marca | WIMA |
| Modello | 15MN1000 |
| Colori primari | Rosso |
| Colori extra | Verde |
| Diepte van het product" in het Italiaans is "Profondità del prodotto. | 9 mm |
| Hoogte van het product vertaald naar het Italiaans (informeel) is "altezza del prodotto." | 22 mm |
| Breedte van het product" vertaald naar het Italiaans is: "Larghezza del prodotto". | 18 mm |
| Peso Prodotto | 3,6 g |
| Montaggio digitazione | Scheda madre |
| Materiale extra | Verdampato alluminio |
| Maximaale bedrijfstemperatuur | 100 °C |
| Minima temperatura aziendale | -55 °C |
| Il tipo condensatore. | Condensatori cinematografici |
| Capacità elettrica | 1 µF |
| I'm sorry, but "Vlamvertragend" is not in a format that I can directly translate to "it" since it appears to be a Dutch or Flemish term. However, it translates to "flame retardant" in English. If you need a translation into Italian, "flame retardant" would be "ignifugo." Let me know if you need any more help! | sì |
| Sorry, "brandbaarheid" is a Dutch term which translates to "flammability" in English. However, translations depend on the context and sometimes a single word translation isn't enough. Could you please provide the full sentence or more information? | UL 94 V-0 |
| Valore massimo di tensione | 250 V |
| Massima tolleranza | 30 % |
| Minima tolleranza | 10 % |
| Zelfredenerend | sì |
| Tipo di case. | Incartato,Plastica |
| Intonazione | mm |
| Materiale | PET (polietilene tereftalato) |