
La borsa per laptop ACT AC8550 Metro Bailhandle da 15,6 pollici offre un'ottima protezione per il tuo laptop mentre sei in viaggio. Il robusto scomparto interno previene graffi e altri danni al tuo notebook.
Bovendien ha questa borsa una tasca extra per riporre documenti, alimentatore, mouse e altre periferiche. Questo rende facile portare con sé tutto il necessario in modo organizzato.
Met comfortabele handvatten en een verstelbare schouderband is het meenemen van je laptop moeiteloos en aangenaam. De tas kan bovendien eenvoudig aan een koffer worden bevestigd, wat handig is voor reizen.Con maniglie comode e una tracolla regolabile, portare il tuo laptop è facile e piacevole. Inoltre, la borsa può essere facilmente fissata a una valigia, il che è comodo per viaggiare.
| Marca | ACT |
| Modello | ACTAC8550 |
| Colori primari | Nero |
| Diepte van het product" in het Italiaans is "Profondità del prodotto. | 7,5 cm |
| Hoogte van het product vertaald naar het Italiaans (informeel) is "altezza del prodotto." | 28 cm |
| Breedte van het product" vertaald naar het Italiaans is: "Larghezza del prodotto". | 40,5 cm |
| Peso Prodotto | 480 g |
| Volume del contenuto | I'm sorry, could you provide more context or details about the text you need translated to Italian? |
| Numero di scomparti | 3 |
| Sure, the word "Schouderriem" can be translated to Italian informally as "tracolla." | sì |
| Massima dimensione del notebook | 15,6 pollici |
| Formato massimo del tablet | 10,1 pollici |
| Diepte laptopvak | 7,5 cm |
| Hoogte van het laptopvak vertaald naar informeel Italiaans is "Altezza dello scomparto per laptop". | 28 cm |
| Breedte van het laptopvak | 40,5 cm |
| The translation of "Trolleyband" does not directly exist in Italian because it's a specific term or name. However, if you are referring to something specific like a band or a piece of equipment, you may need to provide more context for an accurate translation or adaptation. If "Trolleyband" is a name, it would typically remain unchanged in translation. If you have more context, I’d be happy to help further. | sì |
| Sure, here is the translation: "Chiusura a chiave." | Sure, I can help with that. However, it seems like you've provided only a single word, "Rits". If this is a name or brand, such terms often remain unchanged in translations. If you intended to write something else or have a longer text you'd like translated to Italian, please provide it and I'll be happy to assist! |
| Manico imbottito | sì |
| Materiale | Poliestere |