Questo nastro auto-fondente, largo 19 mm e lungo 10 m, è pensato per riparazioni veloci e soluzioni a lungo termine. Progettato per una sigillatura robusta, aderisce perfettamente a sé stesso creando una chiusura ermetica e resistente all'acqua senza lasciare residui appiccicosi.
Grazie alla sua natura versatile, questo nastro nero serve per tantissime applicazioni—dall'isolamento dei fili elettrici alle riparazioni idrauliche temporanee. La sua elasticità gli permette di adattarsi facilmente a forme irregolari, garantendo prestazioni affidabili sotto pressione.
Realizzato in gomma siliconica di alta qualità, resiste a condizioni estreme e temperature elevate, rendendolo uno strumento indispensabile in ogni cassetta degli attrezzi. Ideale per situazioni in cui i nastri tradizionali falliscono, offrendo affidabilità ed efficienza in ogni giro e avvolgimento.
| Marca | HPX |
| Modello | HPXSF1910 |
| I'm sorry, but it seems like the text you've provided, "Dikte," is not clearly translatable as it stands. "Dikte" could refer to a name or a term that isn't self-explanatory. Could you please provide more information or context? This would help me give you an accurate translation. | 0,5 mm |
| Colori primari | Nero |
| Breedte van het product" vertaald naar het Italiaans is: "Larghezza del prodotto". | 19 cm |
| Peso Prodotto | 182 g |
| Maximale gamma di temperatura | 90 °C |
| Sorry, "Doorslagspanning" is actually a Dutch technical term, and it refers to a concept in electrical engineering known as "breakdown voltage" in English. If you meant to translate this term into Italian, it would be "tensione di rottura". | 21 kV |
| Zelfklevend materiaal" in Italian is "materiale autoadesivo." | Polyisobutene (PIB) |
| Resistenza alla trazione | 2 mPa |
| The word "Vulkaniseerband" seems to be Dutch, but it is not directly translatable as it stands. If you intended a specific term or object related to tires (as "vulcanisatieband" might refer to vulcanized tire in Dutch), please provide additional context or corrections for accurate translation. If you meant "vulcanized tire," the informal Italian translation would be "pneumatico vulcanizzato." | sì |
| The text "Klevend" doesn't appear to be in English or recognizable as translatable text. Can you provide more context or clarify if there's something specific you'd like translated? | sì |
| Materiale | Polyisobutene (PIB) |