
Brandvertragende behuizing in grigio chiaro con pannelli finali neri, dimensioni 260 x 180 x 65 mm, adatta per strumentazione e apparecchiature di telecomunicazione.
Gegoten in ABS stootvast, deze behuizing biedt structurele integriteit en duurzaamheid. Het ontwerp heeft een tand-en-groef verbinding voor een stevige afsluiting, met speciaal ontworpen ABS eindplaten voor betere bescherming.
La finitura dell'alloggiamento soddisfa i più alti standard di qualità, con una superficie resistente ai graffi e un leggero rilievo. Dotato di scanalature, offre opzioni di montaggio verticale per i PCB, e la serie G700 è equipaggiata con robusti perni filettati per un fissaggio sicuro di pannelli e coperchi.
Bij levering worden alle behuizingen in deze serie geleverd met vier rubberen voetjes, met als uitzondering de G738, die deze niet bevat.Alla consegna, tutti gli involucri di questa serie vengono forniti con quattro piedini in gomma, tranne il G738, che non li include.
| Marca | Gainta |
| Modello | G758V |
| Colori primari | Grigio, Nero |
| Diepte van het product" in het Italiaans is "Profondità del prodotto. | 180 mm |
| Hoogte van het product vertaald naar het Italiaans (informeel) is "altezza del prodotto." | 65 mm |
| Breedte van het product" vertaald naar het Italiaans is: "Larghezza del prodotto". | 260 mm |
| Peso Prodotto | 433 g |
| Plaats van gebruik" kan naar het Italiaans worden vertaald als "Luogo di utilizzo." | Alleen binnenshuis vertaald naar het Italiaans is "Solo in casa." |
| Montaggio digitazione | Vrijstaand in informal Italian can be translated as "indipendente" or "singolo," typically referring to a house or building that stands alone. |
| The word "Deksel" is Dutch for "lid" in English. The translation to Italian, keeping it informal, would be "coperchio." | No |
| Colori dettagliati primari | Grigio chiaro |
| The word you provided, "Verzegeld," is Dutch for "Sealed." In Italian, this would informally translate to "Sigillato." | No |
| Guida DIN | No |
| Bevestigingen si traduce con "Conferme" in italiano. | No |
| The text "Flenzen" does not seem to have a specific meaning in English. If it's intended to mean "chilling" or "hanging out," you can translate it informally to Italian as "Rilassarsi" or "Passare il tempo." However, if "Flenzen" is a proper noun or a unique term, it should remain unchanged in the translation. Can you provide more context? | No |
| Con piedini | sì |
| Sure, the translation of "Montagegaten" to Italian while keeping it informal is "Via del Montaggio." | No |
| Materiale | addominali |