
Il prodotto è un involucro in plastica sagomato di colore grigio scuro che misura 150 x 80 x 30 mm, perfetto per strumentazione e attrezzature di telecomunicazione.
Costruito in ABS resistente agli urti, rispetta gli standard UL94-VO per la resistenza alla fiamma. Il design è composto da due parti ad incastro con una connessione a incastro. Le piastre terminali sono realizzate con lo stesso materiale di alta qualità.
Questo involucro offre una protezione antipolvere e antispruzzo secondo il grado IP54 della norma IEC529, assicurando una protezione affidabile in varie condizioni. La superficie è resistente ai graffi con una finitura leggermente texturizzata, realizzata secondo i più alti standard di qualità.
Le schede a circuito stampato (PCB) possono essere montate verticalmente usando delle fessure o orizzontalmente usando dei perni, offrendo opzioni di installazione flessibili per adattarsi a varie esigenze.
| Marca | Gainta |
| Modello | G413 |
| Colori primari | Grigio |
| Diepte van het product" in het Italiaans is "Profondità del prodotto. | 150 mm |
| Hoogte van het product vertaald naar het Italiaans (informeel) is "altezza del prodotto." | 30 mm |
| Breedte van het product" vertaald naar het Italiaans is: "Larghezza del prodotto". | 150 mm |
| Peso Prodotto | 124 g |
| "Valore IP" | IP54 |
| Plaats van gebruik" kan naar het Italiaans worden vertaald als "Luogo di utilizzo." | Alleen binnenshuis vertaald naar het Italiaans is "Solo in casa." |
| Montaggio digitazione | Vrijstaand in informal Italian can be translated as "indipendente" or "singolo," typically referring to a house or building that stands alone. |
| The word "Deksel" is Dutch for "lid" in English. The translation to Italian, keeping it informal, would be "coperchio." | No |
| Colori dettagliati primari | Luce grigio, scuro grigio |
| The word you provided, "Verzegeld," is Dutch for "Sealed." In Italian, this would informally translate to "Sigillato." | sì |
| Guida DIN | No |
| Bevestigingen si traduce con "Conferme" in italiano. | sì |
| The text "Flenzen" does not seem to have a specific meaning in English. If it's intended to mean "chilling" or "hanging out," you can translate it informally to Italian as "Rilassarsi" or "Passare il tempo." However, if "Flenzen" is a proper noun or a unique term, it should remain unchanged in the translation. Can you provide more context? | No |
| Con piedini | No |
| Sure, the translation of "Montagegaten" to Italian while keeping it informal is "Via del Montaggio." | sì |
| Materiale | Plastica + PS/led |