
L'involucro realizzato in policarbonato resistente agli urti garantisce durata anche in condizioni estreme, da -40°C a +125°C. Il suo colore grigio chiaro si adatta bene a diversi ambienti.
La copertura innovativa e la piastra di base sono dotate di un sistema a incastro con una guarnizione in neoprene. Questo design fa sì che le aperture per il montaggio a vite su parete e copertura siano al di fuori dell'area sigillata, impedendo l'ingresso di polvere e umidità.
Gli slot interni facilitano il montaggio verticale del PCB, rispettando gli standard IP65 e NAMA4 per la protezione da polvere e schizzi. Gli inserti filettati in ottone nella base offrono opzioni per il montaggio orizzontale del PCB e l'installazione dei connettori, aumentando la versatilità.
| Marca | Gainta |
| Modello | G203 |
| Colori primari | Grigio |
| Diepte van het product" in het Italiaans is "Profondità del prodotto. | 65 mm |
| Hoogte van het product vertaald naar het Italiaans (informeel) is "altezza del prodotto." | 40 mm |
| Breedte van het product" vertaald naar het Italiaans is: "Larghezza del prodotto". | 115 mm |
| Peso Prodotto | 114 g |
| Plaats van gebruik" kan naar het Italiaans worden vertaald als "Luogo di utilizzo." | Alleen binnenshuis vertaald naar het Italiaans is "Solo in casa." |
| Montaggio digitazione | Vrijstaand in informal Italian can be translated as "indipendente" or "singolo," typically referring to a house or building that stands alone. |
| The word "Deksel" is Dutch for "lid" in English. The translation to Italian, keeping it informal, would be "coperchio." | sì |
| Colori dettagliati primari | Grigio chiaro |
| Maximaale bedrijfstemperatuur | 125 °C |
| Minima temperatura aziendale | -40 °C |
| The word you provided, "Verzegeld," is Dutch for "Sealed." In Italian, this would informally translate to "Sigillato." | sì |
| Guida DIN | No |
| Bevestigingen si traduce con "Conferme" in italiano. | No |
| The text "Flenzen" does not seem to have a specific meaning in English. If it's intended to mean "chilling" or "hanging out," you can translate it informally to Italian as "Rilassarsi" or "Passare il tempo." However, if "Flenzen" is a proper noun or a unique term, it should remain unchanged in the translation. Can you provide more context? | No |
| Con piedini | No |
| Sure, the translation of "Montagegaten" to Italian while keeping it informal is "Via del Montaggio." | sì |
| Materiale | Policarbonato/stabilizzato ai raggi UV |