
La custodia impermeabile in policarbonato è progettata per offrire il massimo livello di protezione. Il suo colore grigio chiaro offre un aspetto elegante e sobrio, mentre le dimensioni compatte di 195 x 80 x 55 mm la rendono adatta a molteplici applicazioni.
Progettata per proteggere i componenti sensibili, la sua natura impermeabile garantisce durata contro gli elementi ambientali difficili. Che venga usata in ambienti industriali o installazioni all'aperto, questa custodia in policarbonato può resistere alla prova del tempo.
Affidabile e robusto, ha una struttura leggera senza compromettere la resistenza, rendendolo la soluzione ideale per mantenere i tuoi dispositivi al sicuro e all'asciutto. Perfetto per circuiti elettronici, attrezzature di rete o qualsiasi materiale sensibile che richiede una protezione solida.
| Marca | Gainta |
| Modello | G229 |
| Colori primari | Grigio |
| Diepte van het product" in het Italiaans is "Profondità del prodotto. | 160 mm |
| Hoogte van het product vertaald naar het Italiaans (informeel) is "altezza del prodotto." | 90 mm |
| Breedte van het product" vertaald naar het Italiaans is: "Larghezza del prodotto". | 160 mm |
| Peso Prodotto | 223 g |
| Plaats van gebruik" kan naar het Italiaans worden vertaald als "Luogo di utilizzo." | Alleen binnenshuis vertaald naar het Italiaans is "Solo in casa." |
| Montaggio digitazione | Vrijstaand in informal Italian can be translated as "indipendente" or "singolo," typically referring to a house or building that stands alone. |
| The word "Deksel" is Dutch for "lid" in English. The translation to Italian, keeping it informal, would be "coperchio." | sì |
| Colori dettagliati primari | Grigio chiaro |
| The word you provided, "Verzegeld," is Dutch for "Sealed." In Italian, this would informally translate to "Sigillato." | sì |
| Guida DIN | No |
| Bevestigingen si traduce con "Conferme" in italiano. | No |
| The text "Flenzen" does not seem to have a specific meaning in English. If it's intended to mean "chilling" or "hanging out," you can translate it informally to Italian as "Rilassarsi" or "Passare il tempo." However, if "Flenzen" is a proper noun or a unique term, it should remain unchanged in the translation. Can you provide more context? | No |
| Con piedini | No |
| Sure, the translation of "Montagegaten" to Italian while keeping it informal is "Via del Montaggio." | sì |
| Materiale | addominali |