
L'alimentatore a commutazione offre prestazioni robuste con un'uscita singola, erogando 150 W a 12 V all'interno di un design a chassis chiuso.
I vantaggi includono una conversione di energia efficiente, meno emissione di calore e un formato compatto. Progettato per una gestione ottimale dell'energia, questo alimentatore garantisce un funzionamento affidabile e senza interruzioni delle apparecchiature IT critiche.
Specifiche: Alta efficienza fino all'85%, protezione da sovraccarico e bassa interferenza elettromagnetica. Adatto per contesti ad alta richiesta, permettendo una distribuzione energetica affidabile simile a una rete di precisione.
| Marca | Mean well |
| Modello | LRS-150F-12 |
| Colori primari | Grigio |
| Diepte van het product" in het Italiaans is "Profondità del prodotto. | 159 mm |
| Hoogte van het product vertaald naar het Italiaans (informeel) is "altezza del prodotto." | 30 mm |
| Breedte van het product" vertaald naar het Italiaans is: "Larghezza del prodotto". | 97 mm |
| Peso Prodotto | 480 g |
| "Valore IP" | IP20 |
| Plaats van gebruik" kan naar het Italiaans worden vertaald als "Luogo di utilizzo." | Alleen binnenshuis vertaald naar het Italiaans is "Solo in casa." |
| Talen della guida | Sure, here's the text translated to Italian:"Engels" – "Engels" in questo caso rimane invariato, dato che si tratta di un nome proprio. Se desideri tradurre un testo intero, fammi sapere! |
| Montaggio digitazione | Sorry, but it seems like the text you provided isn't in a language I recognize for direct translation. If "Schroef" is a term or name, it might not need translation. Could you provide more context or check if there's a typo? |
| Tensione di ingresso minima in VAC | Sure, the translation of "85 V" into Italian, keeping it informal, would be "85 V". |
| Massima tensione di ingresso VAC | 264 V |
| Protezione elettrica | Sovraccarico, Stress, Cortocircuito |
| Colori dettagliati primari | Metallo |
| Uscita nominale | 12,5 A |
| Aantal uitgangspunten in Dutch translates to English as "Number of assumptions" or "Number of principles." To translate it informally into Italian, you could say: "Numero di presupposti" or "Numero di principi" | 1 |
| Tipo di case. | Apri |
| Tensione di ingresso VDC 1 | 120 V |
| Tensione d'ingresso VDC 2 | Sure, could you please provide the text you want to be translated into Italian? |
| "Potenza di uscita" | 150 W |
| Tipo di tecnologia | Indicatore di tensione continua |
| Ingresso a 115 VAC | 3 A |
| Ingresso a 230 VAC. | Sure, could you please provide the text you would like translated? |
| Massima frequenza di ingresso. | 63 Hz |
| Minima frequenza d'ingresso | 47 Hz |
| Serie di alimentatori | Sure, I can help with that. However, I'm not sure what "LRS" refers to in your text. If it's part of the text you want translated, please provide more context or specify the text you need translated. |
| Uscita tensione VDC | 12 V |
| Materiale | Metallo |