
Alloggiamento in ABS impermeabile con flangia di montaggio 222x146x55mm. Realizzato in ABS antiurto, adatto per temperature da -20°C a +80°C. La struttura robusta garantisce affidabilità in condizioni estreme.
Het ontwerp omvat een deksel en basis met montageflens en een afdichting met neoprène pakking, die samen zorgen voor een uitstekende bescherming tegen water en stof. Voldoet aan de normen IP65 IEC529 en NEMA4.
Dotato di fori di montaggio per viti autofilettanti M3, mentre le scanalature interne sono adatte per viti M2.6. Questo rende possibile un montaggio semplice e sicuro. Le scanalature interne permettono il montaggio verticale dei circuiti stampati. Disponibile opzionalmente con coperchio trasparente, ideale per ispezioni visive.
| Marca | Gainta |
| Modello | G317MF |
| Colori primari | Grigio |
| Diepte van het product" in het Italiaans is "Profondità del prodotto. | 145 mm |
| Hoogte van het product vertaald naar het Italiaans (informeel) is "altezza del prodotto." | 55 mm |
| Breedte van het product" vertaald naar het Italiaans is: "Larghezza del prodotto". | 225 mm |
| Peso Prodotto | 407 g |
| "Valore IP" | IP65 |
| Montaggio digitazione | The word "Verticaal" is Dutch and translates to "Verticale" in Italian. |
| The word "Deksel" is Dutch for "lid" in English. The translation to Italian, keeping it informal, would be "coperchio." | sì |
| Colori dettagliati primari | Grigio scuro |
| Maximaale bedrijfstemperatuur | 80 °C |
| Minima temperatura aziendale | -20 °C |
| The word you provided, "Verzegeld," is Dutch for "Sealed." In Italian, this would informally translate to "Sigillato." | sì |
| The text "Flenzen" does not seem to have a specific meaning in English. If it's intended to mean "chilling" or "hanging out," you can translate it informally to Italian as "Rilassarsi" or "Passare il tempo." However, if "Flenzen" is a proper noun or a unique term, it should remain unchanged in the translation. Can you provide more context? | sì |
| Materiale | addominali |