
Il interruttore a bilanciere VERMOGEN è un componente affidabile progettato con funzionalità a doppio polo e doppio scambio (DPDT), perfetto per controllare due circuiti indipendenti con facilità. Classificato a 10A-250V, garantisce prestazioni costanti anche in condizioni elettriche impegnative.
Con una copertina di un rosso vivace, questo interruttore non solo offre un'estetica elegante, ma anche una maggiore visibilità in ambienti con poca luce. Adatto per applicazioni che vanno dagli elettrodomestici di casa a complessi sistemi industriali, offre un'integrazione perfetta e grande adattabilità.
Sperimenta un funzionamento efficiente e preciso grazie alla sua struttura robusta, progettata per resistere alle sollecitazioni di un uso frequente. La configurazione semplice ON-ON assicura una facile impostazione, ideale per progetti che richiedono soluzioni di commutazione affidabili.
| Marca | JEC |
| Modello | R905B/R |
| Tipo | Acceso-Acceso DPDT |
| Rigidità dielettrica | 1500Vac / 1 minuto |
| Abitazione | 66 nylon (UL94V-2) |
| Resistenza all'isolamento | min. 100Mohm a 500Vdc |
| Opmerking in Dutch translates to "Nota" or "Commento" in Italian. Could you specify the context for a more accurate translation, or would you prefer one of these translations? | - |
| Contattami | 10A/250Vac, 16A/125Vac |
| Elettrica durata di vita | 20000 cicli |
| La resistenza di contatto | 50mΩ |
| Aansluitingen is Dutch and translates to "connessioni" in Italian. | ottone argentato |
| Contatto | uitgerust met veer -> equipaggiato con molla |
| Durata meccanica | 50.000 cicli |
| I'm sorry, but "Tuimelaarknop" doesn't seem to be a recognizable word or phrase in any language I'm familiar with. It might be a proper noun, a brand name, or a term from a specific dialect or language. If you can provide a bit more context or clarify its meaning, I'd be happy to help with the translation! | 66 nylon (UL94V-2) |
| Beweegbare contacten vertaald naar het Italiaans is: "Contatti mobili". | ottone argentato |
| Contatti statici | ottone argentato |
| Sorry, I'm not sure how to translate "Afdekkap" because it doesn't appear to be a recognizable word or phrase in the data I have. Could you provide more context or check if it's spelled correctly? | Il testo tradotto in italiano è: rosso |