
Il nastro isolante NITTO, con una finitura grigia elegante, è largo 19 mm e si estende per una lunghezza di 10 metri. È progettato per un'isolazione elettrica robusta, garantendo una protezione affidabile contro l'umidità e l'abrasione.
Con una forza adesiva eccezionale, questo nastro si attacca perfettamente a varie superfici, rendendolo ideale per riparazioni elettriche, avvolgimento di cavi e gestione dei cavi. Funziona efficacemente in una gamma di temperature, offrendo flessibilità per applicazioni sia interne che esterne.
Pensa a questo come a uno scudo aderente per i tuoi componenti elettrici, che ti offre tranquillità a ogni utilizzo. La sua resistenza garantisce durabilità sotto pressione, rivaleggiando con la forza e l'affidabilità di un'attrezzatura di sicurezza ben fatta.
| Marca | Nitto |
| Modello | 1040N-GPC |
| Colori primari | Grigio |
| Colori extra | Grigio |
| Breedte van het product" vertaald naar het Italiaans is: "Larghezza del prodotto". | 19 mm |
| Peso Prodotto | 50 g |
| Extra colori dettagliati | Argento metallico |
| Adesione al supporto | 2,67 N/mm |
| Mi dispiace, ma la frase "Hechtsterkte aan staal" non sembra essere in una lingua che riconosco chiaramente. Potrebbe trattarsi di una combinazione di parole in olandese o in un'altra lingua. Se puoi fornire un po' più di contesto o assicurarti che la frase sia scritta correttamente, sarò felice di aiutarti ulteriormente! | 2,5 N/mm |
| Spessore del nastro isolante | 0,2 mm |
| Nastro adesivo | Nastro isolante |
| Il testo "Tekstgebied volumeweerstand" non sembra avere un significato chiaro, ma la traduzione letterale di "volumeweerstand" in italiano è "resistenza volumetrica". Se intendi tradurre tutto il testo e considerando "Tekstgebied" come una parola o un termine da lasciare invariato o che sfugge al contesto comune, potresti avere "Tekstgebied resistenza volumetrica". Se mi puoi dare un po' più di contesto, potrei aiutarti meglio. | 1,3 × 10¹⁴ Ohm/cm |
| The translation of "Verlenging" from Dutch to Italian is "Proroga." If you meant it in the context of extending time or a contract, you might also use "Estensione." Let me know if you meant something different! | 193 % |
| Aantal stuks” translated into Italian informally could be “Numero di pezzi.” | 1 |
| Materiale | PVC (cloruro di polivinile) |